Русская версия
Институт кибернетики ТПУ
Институт кибернетики ТПУ
Институт кибернетики ТПУ
Институт кибернетики ТПУ
Институт кибернетики ТПУ

Ученикам чтобы преуспеть, надо догонять тех, кто впереди, и не ждать тех, кто сзади
Аристотель (384-322 до н.э.)

Образование должно быть истинным, полным, прочным
Ян Амос Коменский
(1592-1670 гг.)

Чем человек просвещеннее, тем он полезнее своему обществу
Грибоедов А. С.
(1795-1829 гг.)

Везде исследуйте всечасно, что есть велико и прекрасно
Ломоносов М. В.
(1711-1756 гг.)

Вся гордость учителя в учениках, в росте посеянных им семян
Менделеев Д. И.
(1834-1907 гг.)

Есть одно только благо – знание и одно только зло – невежество
Сократ
(ок. 470-399 до н.э.)

Природа так обо всем позаботилась, что повсюду ты находишь чему учиться
Леонардо да Винчи
(1452-1519 гг.)

$('#s6').cycle({      fx:     'scrollLeft',      timeout: 7000,      delay:  -2000      });
Ресурсы
Главная > Новости
Новости
19.12.2013
Старший преподаватель кафедры ИЯИК Степура Светлана Николаевна успешно защитила кандидатскую диссертацию
Ключевые слова: ИЯИК диссертации диссертационные советы 

18 декабря 2013 года в диссертационном совете Д212.267.05 Томского государственного университета состоялась защита диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук старшим преподавателем кафедры иностранных языков Института кибернетики Степуры Светланы Николаевны на тему «Переводческая рецепция романа Дж. Джойса «Улисс» в русской литературе 1920-1930-х гг.» по специальности 10.01.01 – «Русская литература».

Теоретическое значение исследования определяется тем, что оно вносит вклад в современные представления о специфике перевода эпохи модернизма и о принципах систематизации материала переводческой рецепции художественного произведения. Научно-практическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы в вузовских курсах, посвященных истории русской литературы XX в., истории русско-европейских литературных взаимосвязей, истории и теории перевода, а также в специальных курсах и семинарах, посвященных проблематике переводоведения и рецептивной эстетики. Члены диссертационного совета высоко оценили научные достижения Светланы Николаевны и единогласно проголосовали за её работу.

С авторефератом диссертации можно ознакомиться по следующей ссылке.