Русская версия
Институт кибернетики ТПУ
Институт кибернетики ТПУ
Институт кибернетики ТПУ
Институт кибернетики ТПУ
Институт кибернетики ТПУ

Ученикам чтобы преуспеть, надо догонять тех, кто впереди, и не ждать тех, кто сзади
Аристотель (384-322 до н.э.)

Образование должно быть истинным, полным, прочным
Ян Амос Коменский
(1592-1670 гг.)

Чем человек просвещеннее, тем он полезнее своему обществу
Грибоедов А. С.
(1795-1829 гг.)

Везде исследуйте всечасно, что есть велико и прекрасно
Ломоносов М. В.
(1711-1756 гг.)

Вся гордость учителя в учениках, в росте посеянных им семян
Менделеев Д. И.
(1834-1907 гг.)

Есть одно только благо – знание и одно только зло – невежество
Сократ
(ок. 470-399 до н.э.)

Природа так обо всем позаботилась, что повсюду ты находишь чему учиться
Леонардо да Винчи
(1452-1519 гг.)

$('#s6').cycle({      fx:     'scrollLeft',      timeout: 7000,      delay:  -2000      });
Ресурсы
Главная > Международная деятельность > Совместные научные направления/участие в международных программах
Cовместные научные направления/участие в международных программах
Кафедра Оптимизации систем управления

Проект ТЕМПУС «Компьютерные вычисления в науке и инженерии», ACES

Цели: направлен на модернизацию учебно-методических материалов в области математического и имитационного моделирования.

Партнеры: Технический университет Вены (Австрия), университет Вупперталя (Германия), Католический университет Лювён (Бельгия), Политехнический университет Лиссабона (Португалия), Минский государственный университет (Белоруссия), Минский государственный технический университет (Белоруссия), Университет имени Янки Купала (Гродно, Белоруссия), Сибирский федеральный университет (Россия)

Кафедра Автоматизации и роботизации в машиностроении
  1. Договор о предоставлении лицензий на программное обеспечение. Право на инсталляцию, доступ и использование на оборудовании ТПУ и в своей производственной/коммерческой деятельности исполнимой формы Программного обеспечения СИСВ

    Партнер: Siemens Product Lifecycle Management Software Inc. (Сименс Продакт Лайсайкл Менеджмент Софтвер Инк. в лице ООО «Сименс Индастри Софтвер» СИСВ), США (с ноября 2013)

  2. Соглашение о сотрудничестве с целью создания информационно-образовательной среды, которая позволит интегрировать и эффективно применять решения Siemens в образовательном и научно-практическом процессе учебного заведения.

    Партнер: “Siemens PLM”, Германия (с декабря 2012)

  3. Соглашение о сотрудничестве и совместной деятельности в рамках создания лаборатории станков-роботов с параллельной кинематикой.

    Партнер: Metrom GmbH, Германия (с января 2011)

  4. Договор о сотрудничестве в области модификации материалов мощными импульсными потоками энергии, научном обмене сотрудниками университетов, аспирантами, магистрантами и студентами.

    Партнер: Белорусский государственный университет, Белоруссия (с декабря 2010)

  5. Рамочное соглашение о сотрудничестве по реализации программ обучения, научных исследований и обменов

    Партнер: Университет Тренто, Италия (с сентября 2011)

  6. Соглашение о сотрудничестве и совместной деятельности с целью установления, развитие и совершенствования научно-исследовательского сотрудничества, а также в сфере повышения мобильности научного и образовательного процессов.

    Партнер: Solerno s.r.o., Чехия (с декабря 2011)

Новости
04.09.2013
Переводчик в сфере профессиональной коммуникации

Кафедра Иностранных языков Института кибернетики осуществляет набор студентов старших курсов и специалистов с высшим образованием на обучение по программе дополнительной квалификации "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" (информационные технологии и системы).

Назначение программы:

Подготовить переводчиков широкого профиля, способных осуществлять перевод не только в пределах своей основной специальности (информационные технологии и системы), но и в более широкой сфере профессиональной, научной и научно-технической коммуникации.

Основные задачи подготовки:

  • развитие навыков профессионального письменного и устного перевода как с иностранного языка на родной, так и с родного на иностранный (английский язык);
  • совершенствование навыков владения иностранным языком;
  • совершенствование навыков профессионального владения русским языком в письменной и устной формах;
  • получение базовых знаний в области теории языка и теории перевода.

Результаты обучения:

  • умение осуществлять предпереводческий анализ текста для определения общей стратегии перевода в зависимости от цели перевода, типа оригинала и характера получателя переводимого текста;
  • умение осуществлять письменный перевод текстов, относящихся к различным отраслям научных и научно-технических знаний в соответствии с нормами языка перевода;
  • умение использовать современные информационные технологии для оптимизации процесса перевода;
  • умение профессионально использовать словари, справочники, базы данных и другие источники дополнительной информации;
  • умение оформлять текст перевода в соответствии с установленными стандартами и требованиями заказчика.

Сроки и форма обучения: 2,5 года (5 семестров) без отрыва от учебы, работы

Объем учебной нагрузки: 1540 часов

Режим занятий: 20 часов в неделю

Стоимость обучения: 16 000 в семестр

Начало занятий: октябрь, февраль

В соответствии с принятым государственным стандартом программа дополнительной квалификации "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" предусматривает:

Общеобразовательные дисциплины

  1. Введение в языкознание
  2. Основы теории изучаемого языка
  3. Практический курс иностранного языка
  4. Стилистика русского языка и культура речи

Специальные дисциплины

  1. Деловой иностранный язык и деловая письменная корреспонденция
  2. Профессиональный иностранный язык
  3. Теория перевода
  4. Практический курс профессионально ориентированного перевода
  5. Информационные технологии в переводе
  6. Практикум по переводу

Переводческую практику в количестве 100 часов

Итоговую аттестацию: Государственный квалификационный экзамен

По окончании обучения выпускникам выдается диплом установленного образца НИ ТПУ о присвоении дополнительной квалификации "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации".

Обучение осуществляют кандидаты наук, доценты с опытом подготовки переводчиков. В рамках курса по иностранному языку привлекается носитель языка.

Запись слушателей осуществляется по адресу ул. Советская 84/3 (корпус Института кибернетики) ауд. 404, тел. 420 471.

Более подробную информацию о программе можно узнать на сайте кафедры ИЯИК.

Контактное лицо: Понаморева Юлия (svv@tpu.ru)

Быстрые ссылки