SEARCH:
Нет данных.
Сегодня
29 ноября 2024 / Friday / Неделя нечетная
Time tableРасписание
  
    New Tab     
    New Tab     
  1. Бабушкина (Суван-оол) Е.С. Происхождение названий хлебных изделий: к проблеме контрастивной лингвистики//Сборник научных трудов IV Всероссийской научно-практической конференции студентов и молодых ученых / Под ред. к. п. н., доц. Л.И. Агафоновой, к. филол. н., доц. С.А. Песоцкой. Томск: Изд-во ООО «РауШ мбХ», 2004. – С. 263 – 265.
  2. Бабушкина (Суван-оол) Е.С. , Ручина У.В. Модели словообразования названий болезней в китайском языке// Коммуникативные аспекты языка и культуры: Сборник материалов VI Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых / Гл. ред. С.А. Песоцкая. – Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2006. – С. 295-298.
  3. Бабушкина (Суван-оол) Е.С. К проблеме перевода китайской фантастической новеллы на русский язык (на материале повести Пу Сунлина «Пророчество о Четвертой Ху)//Сборник материалов VII Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых: Коммуникативные аспекты языка и культуры / Гл. ред. С.А. Песоцкая. – Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2007. стр. 117-118
  4. Бабушкина (Суван-оол) Е.С. , Ручина У.В. Способы образования и источники пополнения молодежного сленга китайского языка//Сборник материалов VII Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых: Коммуникативные аспекты языка и культуры / Гл. ред. С.А. Песоцкая. – Томск: Изд-во ООО «Графика», 2008. Ч.2. – стр. 188-190.
  5. Бабушкина (Суван-оол) Е.С. Проблема омонимии в китайском язык//Сборник материалов VIII Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых: Коммуникативные аспекты языка и культуры / Гл. ред. С.А. Песоцкая. – Томск: Изд-во ООО «Графика», 2008. Ч.3. - стр.300-306
  6. Бабушкина (Суван-оол) Е.С. Говорящие иероглифы (влияние ключа 木 «дерево» на значение иероглифов, в состав которых он входит)//Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник материалов IX Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых. Ч.2./гл.ред С.А. Песоцкая. – Томск: Изд-во ТПУ, 2009. – стр. 60 - 62
  7. Бабушкина (Суван-оол) Е.С. , Арыкова Е.С. Явление языковой и культурной экспансии на материале американизации современного китайского языка//Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник материалов IX Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых. Ч.1./гл.ред С.А. Песоцкая. – Томск: Изд-во ТПУ, 2009. – стр. 52 - 55
  8. Бабушкина (Суван-оол) Е.С. Трудности перевода имен //Школа молодого востоковеда: сборник материалов научно-практического семинара / гл.ред. И.Ю. Васильева. – Томск: Изд-во: ИП Тисленко О.В., 2009. – стр.42-45
  9. Бабушкина (Суван-оол) Е.С. , Лисова Е.О., Непомнящая К.В. Трудности перевода (родственные отношения)//Школа молодого востоковеда: сборник материалов научно-практического семинара / гл.ред. И.Ю. Васильева. – Томск: Изд-во: ИП Тисленко О.В., 2009. – стр.120-123
  10. Бабушкина (Суван-оол) Е.С. , Межибовская М.В., Снитко М.С. Трудности перевода ( цветовые обозначения)//Школа молодого востоковеда: сборник материалов научно-практического семинара / гл.ред. И.Ю. Васильева. – Томск: Изд-во: ИП Тисленко О.В., 2009. – стр.141-144
  11. Бабушкина (Суван-оол) Е.С. Обучение навыкам синхронного перевода студентов, изучающих китайский язык как основной // Прикладная филология: идеи, концепции, проекты: сборник трудов VIII Международной научно-практической конференции. Часть 2 / под ред. С.А. Песоцкой; Томский политехнический университет. – Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2010. С. 243-247. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://moluch.ru/archive/23/2395/
  12. Суван-оол Е. С. К проблеме выбора способа перевода фоновых элементов с китайского языка на русский (на материале новеллы Пу Сунлина «Пророчество о Четвертой Ху» на китайском языке и перевода В.М. Алексеева на русский) [Текст] / Е. С. Суван-оол // Молодой ученый. — 2010. — №12. Т.1. — С. 147-152.
  13. Бабушкина (Суван-оол) Е.С., Зайцева В.А. Факторы, влияющие на реализацию тонов в связной речи китайцев //Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник материалов Х Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых. Ч.2./под ред. С.А. Песоцкой; Национальный исследовательский Томский политехнический университет. – Томск: Изд-во ТПУ, 2011. – С.57-59
  14. Бабушкина (Суван-оол) Е.С., Бартенев Г.Е. Время звучания слога в связной речи китайского языка //Лингвогуманитарное образование в пространстве технического вуза: Сборник трудов Международной научно-методической конференции./под ред. Ю.Ю. Ковалевой. – Томск: Томский политехнический университет, 2011. – С.84-88
  15. Суван-оол Е.С.Интонационно значимые участки звучания в повествовательных и вопросительных китайских предложениях // Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник материалов ХII Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых. Ч.2./под ред. С.А. Песоцкой; Национальный исследовательский Томский политехнический университет. – Томск: Изд-во ТПУ, 2012. – С.241-244
  16. Суван-оол Е.С., Ткаченко О.Ю.// Полное и частичное изменение этимологических тонов китайских слов». Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник материалов ХII Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых. Ч.2./под ред. С.А. Песоцкой; Национальный исследовательский Томский политехнический университет. – Томск: Изд-во ТПУ, 2012. – С.250-253
  17. Суван-оол Е.С.К проблеме изменения звуковых характеристик слов китайского языка в потоке речи //Ежемесячный научный журнал «Молодой ученый» №6 (41)/2012 Том.2 – С. 229-231. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://moluch.ru/archive/41/4985/
  18. Суван-оол Е.С., Огурцова Ю.О.// Китайские и русские фразеологизмы сквозь призму гендерных стереотипов //Философия и наука в культурах Запада и Востока: Сб. статей Международной молодежной конференции / отв. ред. С.К. Гураль. – Томск: Изд-во Том. ун-та, 2012. – С. 552-557
  19. Суван-оол Е.С., Лебедева И.О. // Образ мыши как отражение характерных черт облика и характера человека в русской и китайской культуре (на материале фразеологизмов русского и китайского языка)// Ежемесячный научный журнал «Молодой ученый». — 2012. — №12. — С. 336-339. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://moluch.ru/archive/47/5854/
  20. Суван-оол Е.С., Лебедева И.О. // Сравнительный анализ зоонимов в русском и китайском языках (на примере фразеологизмов с зоонимом «мышь»)//Лингвогуманитарное образование в пространстве технического вуза: Сборник трудов Международной заочной научно-методической Интернет-конференции. / под ред. Ю.Ю. Ковалевой. – Томск: Томский политехнический университет, 2012. – С. 293-299
  21. Суван-оол Е.С. Об изменении требований к профессиональной подготовке лингвистов-переводчиков // Лингвогуманитарное образование в пространстве технического вуза: Сборник трудов Международной заочной научно-методической интернет-конференции. /под ред. Ю.Ю. Ковалевой. – Томск: Томский политехнический университет, 2012. – С. 82-89
  22. Суван-оол Е.С. Обучение текстовой деятельности в рамках самостоятельной работы будущих лингвистов-переводчиков // Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник материалов XIII Международной научно-практической конференции студентоы и молодых ученых. Ч.1./ под ред. С.А. Песоцкой; Национальный исследовательский Томский политехнический университет. – Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2013. – С.50-55
  23. Суван-оол Е.С./Текстовая компетентность в структуре профессиональной компетентности будущих лингвистов-переводчиков //Вестник ТГПУ.2013. Выпуск 9 (137). С.108-113.[Электронный ресурс]. – Режим доступа:http://vestnik.tspu.ru/files/PDF/2013_9.pdf
  24. Суван-оол Е.С. Формирование навыков текстовой деятельности будущих переводчиков в техническом вузе/Профессиональное лингвообразование: материалы седьмой международной научно-практической конференции. Июль 2013 г. – Нижний Новгород: НИУ-филал РАНХиГС, 2013. – 426 с. - С.305-313.
2011 © Томский политехнический университет
При полном или частичном использовании текстовых и графических материалов с сайта ссылка на портал ТПУ обязательна