ОСНОВНЫЕ РАЗДЕЛЫ:

Основные разделы
Стандартное меню подразделений (новое)
Поиск по порталу:
  
Название подразделения
  
    Попробуй?     
    Конкурс 2011     
    Конкурс 2012     
    Конкурс 2013     
    Конкурс 2014     

IV межрегиональный конкурс юных переводчиков «Aude scire!»

1. Общие положения
IV межрегиональный конкурс юных переводчиков (далее - Конкурс) проводит кафедра лингвистики и переводоведения Института международного образования и языковой коммуникации Национального исследовательского Томского политехнического университета.
Конкурс является ежегодным и объявляется приказом ректора.
В конкурсе могут принять участие школьники 9–11 классов, изучающие английский, немецкий и французский языки.
Настоящее Положение определяет порядок организации и проведения конкурса.

2. Цель Конкурса
Целью Конкурса является привлечение талантливой молодежи, поддержка интереса школьников – потенциальных абитуриентов Томского политехнического университета к изучению иностранных языков, создание условий для практического применения знаний иностранных языков, развитие творческой инициативы.

3. Вид и сроки Конкурса
1 тур (письменный перевод) - 20.01.2014–15.02.2014.
2 тур (устный перевод) - 01.03.2014.

4. Разделы и номинации первого тура (письменный перевод) Конкурса
4.1. Первый тур проводится отдельно по разделам:
• Английский язык (перевод на русский язык).
• Французский язык (перевод на русский язык).
• Немецкий язык (перевод на русский язык).

4.2. Первый тур проводится по трём номинациям:
• Номинация I. «Художественный перевод прозы» (английский, немецкий, французский языки).
• Номинация II. «Художественный перевод поэтического текста» (английский, немецкий, французский языки).
• Номинация III. «Перевод публицистического текста» (английский, немецкий, французский языки).

4.3. Каждый конкурсант может принять участие в Конкурсе по одной или по нескольким номинациям.
4.4. По итогам первого тура устанавливается первое, второе и третье место в каждой номинации. Оргкомитет конкурса может принять особое решение, касающееся поощрения участников, с соответствующим обоснованием этого решения.

5. Сроки проведения первого тура (письменный перевод) Конкурса
5.1. К первому туру Конкурса допускаются работы, отправленные оргкомитету по электронной почте lip@tpu.ru (с пометкой в теме письма «Юный переводчик») с 20 января 2014 года до 0 час. (время томское, Мск+3) 15 февраля 2014 года.
5.2. Итоги первого тура Конкурса объявляются 01 марта 2014 года (время будет сообщено участникам дополнительно в письме, подтверждающем получение материалов для участия в конкурсе) и публикуются на сайте ТПУ.

6. Порядок организации и проведения первого тура (письменный перевод) Конкурса
6.1. Тексты для перевода размещены на сайте кафедры ЛиП ТПУ (https://portal.tpu.ru/departments/kafedra/lip)
6.2. Если для участия в номинации конкурса подано менее пяти заявок, конкурс по этой номинации считается несостоявшимся.
6.3. Работа, представленная на конкурс, оформляется в одном документе (анкета + перевод) согласно техническим требованиям, указанным в Приложении 1.
6.4. По каждой номинации жюри определяет трёх победителей (первое, второе и третье место). Награждение состоится в день, определённый членами жюри после подведения итогов конкурса, в присутствии членов жюри и представителей руководства университета.
6.5. Организаторы конкурса оставляют за собой право на публикацию лучших работ при условии обязательного указания имени автора работы на сайте кафедры лингвистики и переводоведения ТПУ.

7. Требования к работам первого тура (письменный перевод) Конкурса
Перевод должен быть выполнен самостоятельно. Каждый перевод будет проверен в системе «Антиплагиат». При обнаружении плагиата участник снимается с конкурса, о чём его уведомляют по электронной почте.

8. Порядок организации и проведения второго тура (устный перевод) Конкурса
8.1. Ко второму туру конкурса допускаются все желающие.
8.2. Для принятия участия во втором туре (устный перевод) Конкурса необходимо зарегистрироваться на кафедре лингвистики и переводоведения ИМОЯК в день проведения второго тура.
8.3. Второй тур Конкурса проводится в два этапа:
1-й этап (отборочный) устного тура конкурса – устное изложение на родном языке содержания одного из 10 видеосюжетов на иностранном языке. Длительность 1 видеосюжета составляет не более 2 минут. Тематика – в рамках школьной программы. К отборочному этапу допускаются все зарегистрировавшиеся. По итогам отборочного этапа отбираются 10 лучших участников, которые проходят во 2-й этап.
2-й этап устного тура Конкурса – устный последовательный двусторонний перевод интервью (с иностранного языка на родной, с родного языка на иностранный). Объём переводимого текста составляет не более 1000 знаков.
8.4. По итогам второго тура Конкурса устанавливается первое, второе и третье место. Оргкомитет конкурса может принять особое решение, касающееся поощрения участников, с соответствующим обоснованием этого решения.

9. Сроки проведения второго тура (устный перевод) Конкурса
Второй тур (устный перевод) Конкурса проводится 01 марта 2014 года.

10. Регистрационный взнос
Участие в конкурсе бесплатное.

По всем вопросам обращаться к Веронике Сергеевне Поляковой или Татьяне Васильевне Можаевой, на lip@tpu.ru или по телефону кафедры ЛиП 8 (3822) 56-35-85.


Приложение 1

Анкета участника
Фамилия, имя, отчество участника (полностью) ____________________________
Город, школа, класс _____________________
Язык _________________________
Номинация ________________________________
Фамилия, имя, отчество учителя иностранного языка (полностью) ____________________________
Адрес электронной почты участника _____________________
Адрес электронной почты учителя _____________________
Контактный телефон участника (дом., сот.) _______________________

Требования к оформлению перевода
Текст перевода набирается на компьютере, шрифт Arial, размер шрифта – 10, интервал 1,5, поля 2,0 со всех сторон.

Образец оформления конкурсной работы